HOTEL SHE, KYOTOへようこそ
- Welcome to HOTEL SHE, KYOTO

「荒涼とした砂漠の中のハイウェイを辛抱強く走り続けると現れる、夢か現実か分からない浮遊感のある世界」
"The world of the floating sensation of dream or reality that appears as you patiently drive along a highway in a desolate desert."
ここは ”最果ての旅のオアシス”。京都駅の裏側に広がる東九条にひっそりと佇むこのホテルは、旅人の乾きを癒す場所。
観光地とは反対側に位置するこの町が、京都の“最果て”だとすれば、そこにオアシスを作ってしまえばいい。そんな思いから、HOTEL SHE, KYOTOが完成しました。
This place is an "The Oasis of the Farthest Journey". This hotel, tucked away in Higashi-Kujo, which stretches behind Kyoto Station, is a place to cure travelers of their dryness.
If this place, located on the opposite side of the city from the tourist attractions, is the "farthest ends" of Kyoto, why not create an oasis there? With this in mind, HOTEL SHE, KYOTO was completed.
ドアを開けると / When you open the door…

お部屋に入り、まず目に入るのは一面ミントグリーンに塗られた壁。
飾られているアートとクッションのデザインはお部屋ごとに異なるものを選びました。どうかお気に召してくださいますように。
The first thing you see when you enter the room is the wall painted mint green all over.
The artwork and cushions in each room are different in design. We hope you will like them.

全てのお部屋にレコードプレーヤーを完備。そしてフロント横には、レコードショップ「Pinks Vinyl」選盤のレコードラックをご用意しており、ここから無料でレコードをレンタルしていただけます。
ラックには「Vinyl Carte」と称したレコード診断もご用意しているので、あなたの今日の気分にぴったりな一枚を選んでいただけます。
All our rooms are equipped with record players. Next to the front desk, we have a record rack curated by the record shop "Pinks Vinyl," where you can rent records for free. The rack also features a "Vinyl Carte" record diagnosis to help you choose the perfect record for your mood today.
私たちはホテルを「ライフスタイルの試着」ができる場所だと捉え、日常の中にある非日常をご提供しています。
We see our hotel as a place where you can "try on a lifestyle," offering an extraordinary experience within your daily routine.
スマートフォンから聴くハイテクノロジーな音楽に慣れている私たちだからこそ、針を落として流れるノイズの混じった音楽に、きっと魅了されることがあると思うのです。
ストリーミングで音楽を聴くのも確かに手軽で便利で安くて素晴らしいけれど、HOTEL SHE, KYOTOに訪れていただいた日、そんな非日常な一日くらいは、もっと特別な音楽との出会い方を体験してみませんか。
In an age where we are accustomed to high-tech music from smartphones, we believe there's something enchanting about the crackling sounds of music from a needle on vinyl.
While streaming music is convenient, cheap, and wonderful, why not experience a special way of discovering music on your extraordinary day at HOTEL SHE, KYOTO?
オアシスでアイスクリームを / Welcome Ice Cream Service

館内にはアイスクリームパーラー「PARLOR SHE, SIDE」を併設。神奈川県にある大人気ダイナー「BIG BABY ICECREAM」さんのクラフトアイスを十種類ご用意しております。
We have an ice cream parlor "PARLOR SHE, SIDE". We have 10 kinds of craft ice cream from a very popular diner "BIG BABY ICECREAM" in Kanagawa prefecture.
ご宿泊いただく方にはご一泊につき一回、このクラフトアイスの中からお好きなフレーバーを無料でお召し上がりいただける「アイスインクルーシブ」というサービスを行っています。
We offer an "ice cream inclusive" service that allows our guests to enjoy their favorite flavors of craft ice cream for free once per night.
作られる地域の風土や作り手のこだわりといった要素によって作られた、オリジナルなものが感じ取れるのがこのクラフトカルチャーの魅力。HOTEL SHE, KYOTOも、地域の風土や空気感を読み解き、それらを空間に落とし込むことでこのホテルを作り上げています。
だから私たちは、「アイスインクルーシブ」というサービスを通してクラフトカルチャーの魅力を発信しています。旅人の疲れを癒す、甘くて冷たい、そしてキュートで魅力的なフレーバーたちをお楽しみください。
The charm of this craft culture is that you can sense the originality of things created by factors such as the climate of the region where they are made and the creator's commitment to their craft.
We have also created this hotel by deciphering the local climate and atmosphere and incorporating them into the space.That's why we're bringing the magic of craft culture to you through our "Ice cream Inclusive" service. Enjoy our sweet, cold, and cute and tempting flavors to relieve traveler's fatigue.
映画のワンシーンのような朝を / A morning straight out of a movie scene.

館内併設のカフェ「PARLOR SHE, SIDE」は、ご宿泊以外の方でもご利用いただけます。アイスと一緒におすすめしたいドリンクは、アイコニックな「ともコーラ」。15種類のハーブやスパイスを使用して作られたクラフトコーラで、ほんのりとラベンダーの香りも。スパイシーなのに優しい不思議な味わいです。
The café "PARLOR SHE, SIDE", located inside our hotel, is open to everyone - not just hotel guests.
If you're grabbing some ice cream, we highly recommend pairing it with our signature "Tomo Cola" - a craft cola made with 15 kinds of herbs and spices, with a hint of lavender. It's got a unique balance of spiciness and smoothness that makes for an unforgettable taste.
PARLOR SHE, SIDEでは朝食もご提供しています。アメリカンワッフルをベースに、地元の八百屋さんから仕入れた新鮮な野菜とフルーツを、ご自身で自由にトッピングしていただける世界に一つだけのオリジナルオープンサンド。スモーキーピンクで統一されたロビーで、まるで映画のワンシーンのような朝をお過ごしください。
We also serve breakfast at PARLOR SHE, SIDE. Our special open-faced sandwich features American waffle base, topped with fresh veggies and fruits sourced from local farmers - customize it just the way you like Enjoy a cinematic morning in our stylish, smoky-pink lobby, straight out of a movie scene.
京都・東九条という場所で / At Higashikujyo - Kyoto

京都駅から歩いて10分の下町・東九条は、観光地とは反対側に位置することもあり、あまり陽当たらない歴史を歩んできた場所。しかしながら同時に、地元の人々がじっくりと歴史を積み上げてきた町でもあります。
Higashi Kujo, a local area just a 10-minute walk from Kyoto Station, is located on the opposite side of the tourist spots and has a less prominent history. However, it is also a town where local people have slowly built up its history over time.
牛乳瓶が似合うような昔ながらの銭湯「明田湯」。
平安京の遺構、1200年の歴史を持つ世界遺産「東寺」。
その他にも、地元の方々が足繁く通う食事処、映画館、生花店。
"Aketa Yu", an old-fashioned public bathhouse that looks good with a milk bottle.
Toji Temple, a World Heritage site with 1,200 years of history and the remains of the Heian-kyo capital.
Other restaurants, movie theaters, and flower arrangement stores that are frequented by locals.

そんな東九条が「京都の辺境」と呼ばれるのであれば、HOTEL SHE, KYOTOはそこに人の流れを生み出し、文化が湧き出でるオアシスでありたいと考えます。
If Higashi Kujo is considered the "frontier of Kyoto," then HOTEL SHE, KYOTO aims to be an oasis that generates a flow of people and becomes a source of vibrant culture.
「最果ての旅のオアシス」でお会いしましょう。/ See you at "The Oasis of the Farthest Journey"

ここで働くスタッフは、様々なバッググラウンドを経てこのオアシスにたどり着きました。そんな私たちだからこそ「ホテル」という枠を飛び越えて、まだ誰も知らない宿泊体験を創造しています。
共通しているのは、人と話すのが好きなこと。チェックインのとき、アイスを選ぶとき、遊びに行く前の計画を練るとき、いつでも話しかけてください。
The staff here come from all sorts of backgrounds, each finding their way to this oasis in their own unique journey. Because of that, we go beyond the typical "hotel" experience, creating a new kind of stay that no one has ever seen before.
One thing we all have in common, We love talking to people. Whether you're checking in, picking out an ice cream, or planning your day’s adventure - feel free to chat with us anytime.
スケジュール通りに進行していく旅もいいけれど。最果ての旅のオアシスで、予定不調和な出会いを私たちはお待ちしております。
A perfectly planned trip is great, but sometimes, the best moments come from the unexpected.
At the oasis of the ultimate journey, we look forward to those serendipitous encounters with you.
